Foto- og video-albummene indeholder billeder og videoer af interesse for brugerne på Thailand
Portalen. Fotoalbummet er på hele 4248 billeder, blandt andet med billeder fra begivenheder
og arrangementer.
Thailand Portalen anvender cookies til at huske dine indstillinger. [Læs nærmere omkring sidens cookies].
Klik venligst på Accepter Cookies for at acceptere sidens cookies.
I Bkk udtales det arlai, men r og l smelter næsten sammen, nærmest som et rullende R efterfuglt af en lille snært af et L.
Det er sådan jeg høre det.................men hvad ved jeg, jeg er jo bare en lille skole-dreng .............
Suk................
Hej Suk, du har ret
I SE asien er der ikke stor forskel paa L og R F.eks. Falang - Farang men udtales ens, Det er vores stave maade der udgoer forskellen
Det samme med alai - arai Jeg foretraekker altid at bruge (R) arai hvor man ruller paa R, idet det giver den bedste udtale paa thai
I Japan skriver man ofte "Ros Angeles" i stedet for Los Angeles.
Men maaske vores super administrator og dansk-thai-amerikanske super laerer mr Clyde kan forklare mere
Men hvad ved jeg, jeg er jo ogsaa bare en lille skole-dreng
Redigeret af MisterM d. 03/01-2006 19:33
Bruger også selv arai, men bare lige forat tydeligegøre, hvor vanskligt det er at se et ord og så udtale det.
Jeg kan ikke lade være med at smile lidt når Thai'er skal udtale mit efternavn : Rasmussen, de har svært ved R'et og de har svært ved at udtale Danske ord der slutter på S........
Ja, den med R og S oplevede jeg også... Mit fornavn er Lars, og det lykkedes faktisk kun en af dem jeg mødte på det guesthouse hvor jeg boede, at udtale det rigtigt... I starten var det Mister Lars, eller Las med meget kort a, senere blev det til khun Lars/las og senere igen bare navnet. Rigtigt søde menesker; efterhånden som de blev mere fortrolige med mig, blev jeg også inviteret med til deres private fester, og dem var der en del af... Min mave var bare ikke så glad for det, men det er en anden historie
Skriver også selv arai, men bare lige forat tydeligegøre, hvor vanskligt det er at se et ord og så udtale det.
Jeg kan ikke lade være med at smile lidt når Thai'er skal udtale mit efternavn : Rasmussen, de har svært ved R'et og de har svært ved at udtale Danske ord der slutter på S........
Mvh. Suk...............
Tag det som en oplevelse Rasmussen eller Lasmussen, hvis man udtaler det hurtigt er der faktisk ingen forskel
Da jeg var officer i flaaden rejste jeg tit i uniform og mange danskere kom ofte paa hovedbanegaarden og sagde: Undskyld hr stationsforstander men hvordan kommer jeg til Holte
En franskmand kom ogsaa engang og spurgte mig om hvordan han kom til eng ave? Jeg var lidt forvirret men fandt ud af han skulle til Enghave station... H udtales ikke paa fransk
Men jeg har kunne hjaelpe alle uden at jeg synes at de var dumme
Husk paa det naar i rejser i Thailand
Redigeret af MisterM d. 03/01-2006 20:33