Se indlæg
 Udskriv debat
Juleaftensdag i Bangkok.
Suk Rak Ning
I Bkk udtales det arlai, men r og l smelter næsten sammen, nærmest som et rullende R efterfuglt af en lille snært af et L.

Det er sådan jeg høre det.................men hvad ved jeg, jeg er jo bare en lille skole-dreng .............Wink

Suk................Cool

Redigeret af Suk Rak Ning d. 03/01-2006 18:06
i146.photobucket.com/albums/r270/Poolsawas/cooltext78887913.gif

Vogt dig for kopierne - jeg er en original
 
MisterM
Suk skrev:
I Bkk udtales det arlai, men r og l smelter næsten sammen, nærmest som et rullende R efterfuglt af en lille snært af et L.

Det er sådan jeg høre det.................men hvad ved jeg, jeg er jo bare en lille skole-dreng .............Wink

Suk................Cool


Hej Suk, du har retGrin
I SE asien er der ikke stor forskel paa L og RGrin F.eks. Falang - Farang men udtales ens, Det er vores stave maade der udgoer forskellenSmile
Det samme med alai - araiSmile Jeg foretraekker altid at bruge (R) arai hvor man ruller paa R, idet det giver den bedste udtale paa thaiGrin

I Japan skriver man ofte "Ros Angeles" i stedet for Los Angeles.Grin

Men maaske vores super administrator og dansk-thai-amerikanske super laerer mr Clyde kan forklare mereGrin

Men hvad ved jeg, jeg er jo ogsaa bare en lille skole-dreng Grin
Redigeret af MisterM d. 03/01-2006 19:33
 
Suk Rak Ning
Bruger også selv arai, men bare lige forat tydeligegøre, hvor vanskligt det er at se et ord og så udtale det.
Jeg kan ikke lade være med at smile lidt når Thai'er skal udtale mit efternavn : Rasmussen, de har svært ved R'et og de har svært ved at udtale Danske ord der slutter på S........Wink

Mvh. Suk...............Cool

Redigeret af Suk Rak Ning d. 03/01-2006 19:48
i146.photobucket.com/albums/r270/Poolsawas/cooltext78887913.gif

Vogt dig for kopierne - jeg er en original
 
Ki Nuk
Ja, den med R og S oplevede jeg også... Mit fornavn er Lars, og det lykkedes faktisk kun en af dem jeg mødte på det guesthouse hvor jeg boede, at udtale det rigtigt... I starten var det Mister Lars, eller Las med meget kort a, senere blev det til khun Lars/las og senere igen bare navnet. Rigtigt søde menesker; efterhånden som de blev mere fortrolige med mig, blev jeg også inviteret med til deres private fester, og dem var der en del af...Grin Min mave var bare ikke så glad for det, men det er en anden historie Wink

mvh

Lars Cool
 
MisterM
Suk skrev:
Skriver også selv arai, men bare lige forat tydeligegøre, hvor vanskligt det er at se et ord og så udtale det.
Jeg kan ikke lade være med at smile lidt når Thai'er skal udtale mit efternavn : Rasmussen, de har svært ved R'et og de har svært ved at udtale Danske ord der slutter på S........Wink

Mvh. Suk...............Cool


Tag det som en oplevelseGrin Rasmussen eller Lasmussen, hvis man udtaler det hurtigt er der faktisk ingen forskelGrin

Da jeg var officer i flaaden rejste jeg tit i uniform og mange danskere kom ofte paa hovedbanegaarden og sagde: Undskyld hr stationsforstander men hvordan kommer jeg til HolteGrin

En franskmand kom ogsaa engang og spurgte mig om hvordan han kom til eng ave? Jeg var lidt forvirret men fandt ud af han skulle til Enghave station... H udtales ikke paa franskGrin
Men jeg har kunne hjaelpe alle uden at jeg synes at de var dummeGrin

Husk paa det naar i rejser i ThailandGrin
Redigeret af MisterM d. 03/01-2006 20:33
 
Spring til debat: