Se indlæg
Thailand Portalen (version 2004) » Thailandsk mad i Danmark og dansk mad i Thailand » Opskrifter og gode råd
 Udskriv debat
fladfisk med chili sovs
bimbo69
er der nogen der kender opskriften på en fladfisk ligner nærmest en stor rødspætte ,som bliver ridset på skrå som en flæskesteg stegt så skindet er sprøjt og der serveres en cremet chili sovs til og ris
vi har fået det på 99 i Pattaya og en anden restauranten på sekund Road, håber der er nogen der kan hjælpe?
 
TG950
måske du kan finde den her :
http://www.foodfa...opskrifter
kig under fisk & skaldyr.
Den, der vil gøre drøm til virkelighed, må vågne op først.

Bvdrrr både store & små stavefejl kan forekomme BVDr

livet forståes forlæns, leves baglæns.

Brug ikke dagen på at se dig tilbage,
Du skal alligevel ikke den vej.....
Lev med de beslutninger du tager,
også selv om andre ikke acceptere det

Livet er som en bog, du kan ikke ændre de ting der allerede er skrevet, - men du kan starte et nyt kapittel..
 
Fotofreak
bimbo69 skrev:

er der nogen der kender opskriften på en fladfisk ligner nærmest en stor rødspætte ,som bliver ridset på skrå som en flæskesteg stegt så skindet er sprøjt og der serveres en cremet chili sovs til og ris
vi har fået det på 99 i Pattaya og en anden restauranten på sekund Road, håber der er nogen der kan hjælpe?


Det ville nok hjælpe gevaldigt for kyndige udi det thailandske køkken, hvis Du kunne udpege retten på "mr. 99's" menukort.

Er det f.eks. en af fiskeretterne man kan se i retterne som "Mr. 99" præsenterer under kategorien "Thai food" ?

Link til "Mr 99" menukort kommer her:
http://www.mr99re...



M.v.h. Fotofreak
 
bimbo69
det er redt fisk nr.100 den er dog ikke vist med sovs,
 
Fotofreak
bimbo69 skrev:

det er redt fisk nr.100 den er dog ikke vist med sovs,


OK bimbo69 Smile - Måske de kyndige udi fiskeretter/Pattaya kan give dig et svar nu,

Hehe - Jeg har sgu aldrig set et thailandsk menukort, hvorpå rødspætter er nævnt

Hvis en fisk er flad når den bliver serveret i Thailand, så betyder det nødvendigvis ikke at det er en fladfisk Smile

Dette var en lille hilsen fra et TP medlem, der ikke har en skid erfaring udi thailandsk madkunst Smile


M.v.h. Fotofreak
 
sudsakhon
Fisken du har smagt hedder ปลาทับทิม eller pla taptim. (Taptim betyder granatæble, og navnet på fisken refererer til farven på frugten)

På "dansk" hedder den Tilapia, og er den billigste fisk man kan opdrive. Men de sælges mest (i DK) som filet, både i Netto og Aldi. Hele fisk kan fås i alle thaiforretninger.

Det er en ganske normal tilberedningsmetode i thailandsk tilberedning, at ridse med en kniv og sprødstege. Det kræver bare en kniv, lidt salt og en gloende varm wok med olie.

Gør dig den tjeneste, at aftørre fisken grundigt inden tilberedningen på denne måde, hvis du vil undgå oliesprøjt og os i hele køkkenet (Det er vist uundgåeligt alligevel, i thai madlavning)

Til gengæld er din beskrivelse af saucen ikke "ren thai", men nærmere en del af "fusionskøkkenet" Lækkert alligevel, men ikke "autentisk thai".

Skal du reproducere retten, må du tænke som en thai kok, der laver mad til internationale gæster. De vil have sauce. Det får de!!! Men hvad har du af smagsgivere?

Helt sikkert fløde eller måske nærmere kokosfløde. Chili, lime og nampla (fiskesauce).
Mit bedste gæt er, at det er disse ingredienser, der som udgangspunkt er forsøgt med.

Man kan garnere med lidt lime/citronskal og frisk koriander.

Jeg tror, at dette kommer ganske tæt på din sauce, du smagte.

Fisken er ren rutine
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Phra_Aphai_Mani
lek
ปลาทับทิม hedder i Thailand.. pla-nin
pla.thabtim er den røde udgave som efter sigende skulle være fremavlet i et konge projekt, for at få mere kød og mindre ben.

Men ingen af dem er nu fladfisk.
Pla-nin er rigtig nok i den billige afdeling.
Men der er adskillige fisk som er billigere end Thabtim.

Der er 2 grunde til man skærer fisken.
1. hurtigere stegetid
2. man kan gnide salt / kryderier ind i fisken.
Det kan bruges til alle slags fisk, med fordel.
 
sudsakhon
ปลาทับทิม og ปลานิล (pla taptim og pla nin) hvor sidste i øvrigt kun hedder "nin" pga. thailandsk grammatik ved udtale, er ikke helt samme fisk.

Pla taptim er en hybrid mellem pla nin og andre tilapia species.

Den smager anderledes og er kultiveret til brakvand. Det påvirker også smagen.

Det er ปลาทับทิม (Pla taptim ) som er anført i menuen, der er henvist til
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Phra_Aphai_Mani
Longway
Selvfoelgelig siger man pla nin, hvis man kun siger nin, saa aner folk ikke hvad man taler om, det kan F.eks. vaere en sort sten som bruges til smykker...Ergo, fisken udtales selvfoelgelig som pla nin.

Har jeg misforstaaet noget ?.


Lettere overskyet i Bkk.

Sun baby
Redigeret af Longway d. 01/08-2013 04:10
Mvh. Chiliposen.

At vaere kritisk, er ikke det samme som at vaere negativ.


ผมอาจจะยังไม่เชื่่อ แต่ไม่ได้หมายความว่าไม่เชื่อ อะไรก็ตามต้องคิดก่อนเสมอ
 
http://www.isaan-house.com
Mai Mii Gik
Bpla Tab Tim

Red Tilapia / Oreochromis niloticus
 
lek
Jeg er sådan set lige glad med din gramatik, jeg forholder mig til hvad fiskene kaldes i Thailand.
Sjovt nok så kaldes alle fisk pla-xxxx,, ( fisk-xxxx )

Den som er på menuen nr 100 er Ruby fish.. En saltvands fisk. Ja det står der så skal vi ikke lade restauranten bestemme hvad det er de sælger.
Ved ikke hvad den hedder /kaldes på Thai da jeg kun har haft med ferskvands fisk at gøre.
Men dem har jeg så til gengæld avlet en del af.

Om Thabtim kan avles i Brakvand.. måske, men de avles nu mest som dambrugs fisk i fersk vand.
Pla-nin stammer oprindelig fra Nilen ( nile tilapia )
 
sudsakhon
@Longway
Jeg tror, at du har misforstået mit indlæg.
På dansk placeres adjektivet altid foran substantivet, det er omvendt på thai.

Jeg nævnte kun det interessante, nemlig adjektivet. Og dette er et den thailandske udtale af ”nile”, som grundet den nævnte grammatiske regel (udtalen ender på et ”L”) på thai bliver til et ”N”. Og derfor udtales ”Nile” som ”nin”

Sjovt, at du nævner ”nin” som farve. Der har du nemlig ret. Det har dog intet at gøre med det tidligere beskrevne. Nin, altså det hårde mineral, er onyx. Og det er (oftest) knaldsort.

Sudsakhon, altså ikke mig, men den dreng fra eventyret jeg har taget navnet fra, ridder på en dragehest, der er onyxfarvet. Den kaldes Maa nin (mangon)
Altså den onyxfarvede dragehest.




Prøv at høre konerne om ikke de kender historien. Den kan alle thaibørn.
Ligesom HC Andersen for danske børn


Men den stakkels fisk, fra menuen der egentlig er sagens genstand er en ganske almindelig pla taptim, som jeg skrev.

Da jeg ikke har spist på restauranten, kan jeg naturligvis ikke vide andet end hvad de selv skriver.

At der er blandet ”Rubyfish” ind i det, tillægger jeg den thailandske oversættelse. Taptim kan også betyde rubin, eller altså ”ruby”.

Denne fisk har dog intet med hverken pla nin eller pla taptim at gøre.

Argumentet skulle jo være, at pla taptim skullle kaldes pla nin i Thailand.
Det ved de så ikke på restauranten, idet fisken på menuen er pla taptim.

Underligt nævnes det jo så også, at det skulle være en saltvandsfisk, den på menuen.

Der er så noget, der ikke hænger sammen.

Er der saltvand i Nilen? (Hvis pla taptim skulle kaldes pla nin i Thailand?)

I øvrigt er Oreochromis niloticus ikke pla taptim, men pla nin.

Det ligger jo også ligesom i navnet.

Da pla taptim er en hybrid, må der være mindst en anden species, den er forædlet med.

Jeg er ikke fiskeavler, der har Lek meget mere erfaring end mig.

Men jeg kan læse hvad der er på menuen, og mht. brakvands forædlingen giver det mening.

Mange dambrug, specielt til rejer (som jeg til gengæld ved noget om) ligger ved brakvandsarealer.

Men opsummeret, er det ikke korrekt, at det er samme fisk og de samlet set benævnes ”pla nin”


PS: 49 deg C. I Death Valley. Sveder som en hest.
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Phra_Aphai_Mani
Longway
Sudsakhon.

Altid rart naar nogle kan argumenter fint naar jeg har misforstaaet noget.

Historien om " Maa Nin " kender jeg ikke, men det maa saa vaere min godnathistorie fra fruen senere i dag.

Tusind tak for lidt laerdom, det saetter jeg altid pris paa !


Sun baby
Mvh. Chiliposen.

At vaere kritisk, er ikke det samme som at vaere negativ.


ผมอาจจะยังไม่เชื่่อ แต่ไม่ได้หมายความว่าไม่เชื่อ อะไรก็ตามต้องคิดก่อนเสมอ
 
http://www.isaan-house.com
sudsakhon
Du vil kunne lide historien Smile

Men jeg tvivler på, at du får den hele.
(den er monster lang)

Hele eventyret er "Phra Aphai Manee"


http://en.wikiped...Aphai_Mani


hvor eventyret om Sudsakhon ( Phra Aphai Mani's søn) er en historie for sig selv..



http://www.royin....1_9479.pdf


her min profil fra et andet websted, rul ned. Der står hvem Sudsakhon er


http://www.martia...sp?id=1531
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Phra_Aphai_Mani
flyer
Ja det er sgu biologiundervisning på et højere plan 555

@Longway er din mailbox flydt?
Vær mod andre som du ønsker de skal være mod dig

ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว

Watching You
 
lek
Rigtig på thai skriver de thabtin, men på engelsk Ruby fish.
thabtim er en ferskvands fisk og Ruby en saltvands fisk,, pla-nin kan leve i både fersk og brak vand.

Hvad der er rigtig ved jeg ikke, men størelsen på fisken der er vist og det er ved havet, så tror jeg det er en Ruby.

Og jeg skrev... Thabtim er en forædling af pla-nin lavet i et af kongens projekter, vistnok i samarbejde med CP såvidt jeg husker omkring år 2520
Bla. med henblik på avl i ferskvans dambrug.
Og er det en Hybrid, må vi håbe de bliver ved med kunstig at formere dem, da hybrider ikke kan bruges til yngel. Tuttelu Tralla

tjae såen kan et spørgsmål om fladfisk blive en lang historie om andre arter. m.m
Der findes også fladfisk i Thailand, har set dem i BigC, men kender ik navnet på dem.
 
Robert Kronberg
Som Sudsakhon skriver, så har thaierne ikke tradition for sovs, sådan som vi bruger sovs i Vesten. Det har jeg i al fald aldrig oplevet på en Thai-restaurant, så det må være et fusions-køkken.

Og ja, som Sudsakhon også skriver, så er det en traditionel tilberedning af fisk i Thailand, om end jeg oftere oplever det på restauranter end i private hjem, men på restauranter vil thaiere tit have sådan en fiske-tilberedning.

Personligt synes jeg, at det smager godt, men jeg synes ikke, at jeg kan smage den store forskel på de forskellige fisk, som er tilberedt sådanne.

Men jo, jeg har bemærket, at der kan være forskel i mængden af ben ...

Hilsen, Robert
Visum-hjælp og kurser i dansk i Bangkok:
- Danskundervisning - PIRO Consulting Group
- Visum til Danmark - Consular Services Asia

"Hvis du er i et land i 14 dage, så kan du skrive en roman,
hvis du er der i et halvt år, så kan du skrive en artikel,
men hvis du er der i 20 år, så kan du ikke skrive noget.
"
 
http://www.danishschool.dk/thailand/
flyer
Mig bekendt er der ikke saltvand nær Phitsanulok... Konen og hendes mor har fanget masser Pla taptim dérGrin

Samme fisk som er på menukortet nr. 100!!! Så øhhhh.....RubySad God aftenGrinGrin

Lav sol over SydhavsøerneSunflower
Redigeret af flyer d. 01/08-2013 21:18
Vær mod andre som du ønsker de skal være mod dig

ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว

Watching You
 
sudsakhon
Men jeg tror at Lek har ret.Rolll

Når der på menuen står pla taptim, så er det naturligvis ikke den, som er at finde på stort set alle menukort, på restauranter, der serverer fiskeretter I Thailand

Det er med udganspunkt I en engelsk oversættelse (som I øvrigt benyttes I flæng for netop pla taptim ) en naturligvis en helt anden fisk, der modsat taptim ikke er umiddelbar tilgængelig over hele landet.

Og udover at taptim ikke er den helt gængse, kaldes den så også noget helt andet, nemlig pla nin??

Som heller intet har med den famøse saltvandsfisk at gøre. Men skulle være same same..????

Så, du har givetvis ret, men der er stadig noget der ikke hænger sammen.

Når man nu alligevel er igang med at søge , kunne man Google den påståede fisks navn Plagiogeneion rubiginosum og Thailand.

Så vælter det med informationer og opskrifter...eller?

Og det er ikke tilfældet med tilapia, taptim og rubyfish?

(Lejelighedsvis anvendelse af ironi på udvalgte steder I indlægget)

Jeg tror at det er som Robert skriver. Når fisken er slået ihjel ved en tur I ønskebrønden (dybstegt I olie) og dynget af chili, er det mest antallet af ben man spytter ud, der tæller. Resten er gætværk.

Ligesom oplysningerne om at en thaikok er skolet i fisketaxonomi, og modsat hvad der eller skrives i det ganske land anvender korrekt engelsk betegnelse for sine (dyrt) importerede fisk, men til gengæld ukorrekt thai oversættelse.
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Phra_Aphai_Mani
lek
Jamen jøsses da.

sudsakhon skyldes dine lange bortforklaringer og manipulation med det skrevne at du nødig vil erkende at du ikke ved noget om emnet og bare skulle spille klog. Sad

Flyer den brune fisk der er afbilledet, hvordan kan du afgøre det er thabtim..
sålænge de er levende ligner de hinanden, bortset fra at en ruby er mindre,,, såen ca som den der er foto af.

men leg videre, i er åbenbart experterne, som ikke engang ved alle fisk hedder pla-xxxx
 
Spring til debat: