Se indlæg
Side 2 af 2: 12
|
Sporløs i thailand, igen
|
|
Nirvana |
Lagt på d. 22/01-2012 15:54
|
Meget øvet medlem Antal indlæg: 615 |
Jeg forstår ikke at de ikke hade fundet en Tolken der oversætter fra Thai til Dansk og fra Dansk til Thai, det burdet ikke være umulige da der bor mange Thai'er i DK
Come As You Are
|
|
|
sudsakhon |
Lagt på d. 22/01-2012 15:57
|
Ekspert medlem Antal indlæg: 2675 |
Omkostninger måske? Der skal betales for rejse og ophold. Jeg kender også rigtig mange super skarpe i DK. Har efterfølgende snakket med flere. De har samme "følelser" som mig. En sagde, at det er pinligt, og man mister sgu ansigt som thai. |
|
|
Olsen99 |
Lagt på d. 22/01-2012 16:00
|
Øvet medlem Antal indlæg: 246 |
Nu ikke for at fordreje sagen, men ser man en egelsksproget film med Danske undertaekster, ja saa maa man ogsaa tage sig til hovedet engang imellem.
Olsen99.
Pas paa, der er altid en sulten grib, som kigger dig over skulderen. |
|
|
Robert Kronberg |
Lagt på d. 22/01-2012 16:03
|
Antal indlæg: 3779 |
Hej sudsakhon, Jeg tror, at tolken ikke er tolk som sådan, men er mere en guide for et TV-hold. Det er formentlig slet ikke hendes profession at arbejde som tolk, og det ved TV-holdet udemærket. Samtidig er hun ikke en tolk i en retlig sammenhæng, men for et medie, hvor visse ting måske bør udelades, især for at beskytte de involverede, der jo tydeligt bærer præg af adskilllige personlige tragedier. Jeg gætter, men jeg ved det ikke, at hun ligefrem har en ordre på, at hun skal modificere udtalelser, der kan sætte de involverede i dårligt lys. Altså mener jeg, at du ikke kan sammenligne din rolle som tolk i både retlige og semi-retlige sammenhænge og hendes rolle som tolk for et populistisk TV-program, da jert fokus er ganske forskelligt. I dit job må du ikke ændre budskabet, men i hendes job skal hun også hindre at gøre folk kede af det og undlade at fjerne fokus fra det, som instruktøre har besluttet. Vi ved jo alle, at det er en konstrueret eller i al fald modificeret virkelighed, som vi ser. Jeg tror næppe, at TV-holdet bare tropper op foran en dør, uden de har talt med de involverede på forhånd. Det er blot et gæt, men i sådanne sager kunne det måske ligefrem være uetisk at komme rendende med et TV-kamera, hvis det ikke er clearet på forhånd? Hilsen, Robert Visum-hjælp og kurser i dansk i Bangkok:
- Danskundervisning - PIRO Consulting Group - Visum til Danmark - Consular Services Asia "Hvis du er i et land i 14 dage, så kan du skrive en roman, hvis du er der i et halvt år, så kan du skrive en artikel, men hvis du er der i 20 år, så kan du ikke skrive noget." |
|
|
sudsakhon |
Lagt på d. 22/01-2012 16:12
|
Ekspert medlem Antal indlæg: 2675 |
Robert. Du har ret. Jeg har nok bare PMS.. hi hi Min irritation blev fødet og vedligeholdt af mine thaivenners bemærkninger. "Ehvervsskade"? |
|
|
Frank |
Lagt på d. 22/01-2012 16:23
|
Erfarent medlem Antal indlæg: 2141 |
Robert Kronberg skrev: Hej sudsakhon, Jeg tror, at tolken ikke er tolk som sådan, men er mere en guide for et TV-hold. Det er formentlig slet ikke hendes profession at arbejde som tolk, og det ved TV-holdet udemærket. Samtidig er hun ikke en tolk i en retlig sammenhæng, men for et medie, hvor visse ting måske bør udelades, især for at beskytte de involverede, der jo tydeligt bærer præg af adskilllige personlige tragedier. Jeg gætter, men jeg ved det ikke, at hun ligefrem har en ordre på, at hun skal modificere udtalelser, der kan sætte de involverede i dårligt lys. Altså mener jeg, at du ikke kan sammenligne din rolle som tolk i både retlige og semi-retlige sammenhænge og hendes rolle som tolk for et populistisk TV-program, da jert fokus er ganske forskelligt. I dit job må du ikke ændre budskabet, men i hendes job skal hun også hindre at gøre folk kede af det og undlade at fjerne fokus fra det, som instruktøre har besluttet. Vi ved jo alle, at det er en konstrueret eller i al fald modificeret virkelighed, som vi ser. Jeg tror næppe, at TV-holdet bare tropper op foran en dør, uden de har talt med de involverede på forhånd. Det er blot et gæt, men i sådanne sager kunne det måske ligefrem være uetisk at komme rendende med et TV-kamera, hvis det ikke er clearet på forhånd? Hilsen, Robert Nej de tropper ikke bare op. Alt er grundig undersøgt og tilrettelagt, som var det en filmindspilning. De eneste som ikke er forberedte er hovedperson/erne - i dette tilfælde tvillingerne. Det er de også begyndt at skrive i starten af udsendelsen. |
|
|
Saendaeng |
Lagt på d. 22/01-2012 18:42
|
Erfarent medlem Antal indlæg: 1277 |
Broderen siger at han ikke har kontakt med søsteren. Hvor tolken siger at han ikke har haft kontakt lang lang tid. Samt i starten siger han at søsterens mor ved hvor hun kan være. Han taler ikke som om det er hans mor. Det er hvad jeg kan høre. Og jeg forstår det hele. Men det er ikke jeg vil skrive hjem om. Michael B Kristensen
|
|
|
sudsakhon |
Lagt på d. 22/01-2012 19:55
|
Ekspert medlem Antal indlæg: 2675 |
Yep, det er det ene sted. der er et andet også. Er det så forfærdelig? Sikkert ikke, isoleret set. Men det kommer vel an på hvem man spørger. Den var ikke gået ved prøveaflæggelse eller i en arbejdssituation. Men som det er blevet anført, er hun nok næppe professionel. Og så er vi tilbage til min oprindelige undren: "Nemlig hvorfor de ikke brugte en bedre tolk. Hun talte jo engelsk som en vis (og her skal "vis" ikke læses som "klog"dansk udenrigsminister .. Dygtige tolke er der da mange af." |
|
|
Robert Kronberg |
Lagt på d. 22/01-2012 20:14
|
Antal indlæg: 3779 |
sudsakhon skrev: Yep, det er det ene sted. der er et andet også. Er det så forfærdelig? Sikkert ikke, isoleret set. Men det kommer vel an på hvem man spørger. Den var ikke gået ved prøveaflæggelse eller i en arbejdssituation. Men som det er blevet anført, er hun nok næppe professionel. Og så er vi tilbage til min oprindelige undren: "Nemlig hvorfor de ikke brugte en bedre tolk. Hun talte jo engelsk som en vis (og her skal "vis" ikke læses som "klog"dansk udenrigsminister .. Dygtige tolke er der da mange af." Hej susakhon, Jeg tror, at du undrer dig for meget, for sådan et program har ikke brug for en konkret tolk, men for nogen, der kan få programmet ud over rampen på rette vis. Der er forskel på en professionel inden for din brancen og en professionel inden for populistiske TV-programmer. I øvrigt er hendes engelsk udemærket - der er intet "bewunder" - og så er der i øvrigt undertekstet for familen Danmarksen. Det henhører blot ikke til dit forretningsområde, så lad den nu ligge. Hilsen, Robert Visum-hjælp og kurser i dansk i Bangkok:
- Danskundervisning - PIRO Consulting Group - Visum til Danmark - Consular Services Asia "Hvis du er i et land i 14 dage, så kan du skrive en roman, hvis du er der i et halvt år, så kan du skrive en artikel, men hvis du er der i 20 år, så kan du ikke skrive noget." |
|
|
sudsakhon |
Lagt på d. 22/01-2012 20:28
|
Ekspert medlem Antal indlæg: 2675 |
Ja, du... Jeg tænker nok for meget.. Nu vil jeg styre min nærmeste fremtid med en bøtte Ben og jerry's (den med cookiedough) sammen med Fruen, og et par episoder Deadwood. Den er vi begge vilde med. |
|
|
Saendaeng |
Lagt på d. 22/01-2012 21:07
|
Erfarent medlem Antal indlæg: 1277 |
sudsakhon skrev: Ja, du... Jeg tænker nok for meget.. Nu vil jeg styre min nærmeste fremtid med en bøtte Ben og jerry's (den med cookiedough) sammen med Fruen, og et par episoder Deadwood. Den er vi begge vilde med. Michael B Kristensen
|
|
|
Baluo |
Lagt på d. 22/01-2012 21:41
|
Begynder Antal indlæg: 1 |
Hej alle nu kender jeg baggrunden for det hele, Faderen til tvillingerne døde da moderen var 4 mdr. henne i graviditeten. Hermed var hun ikke løs på tråden som nogle mener. Prøv om i kunne stå alene som 21 årige og klare drenge i datidens Thailand . |
|
|
Lung Yao |
Lagt på d. 23/01-2012 12:31
|
Ekspert medlem Antal indlæg: 3992 |
marrit skrev: Hej alle nu kender jeg baggrunden for det hele, Faderen til tvillingerne døde da moderen var 4 mdr. henne i graviditeten. Hermed var hun ikke løs på tråden som nogle mener. Prøv om i kunne stå alene som 21 årige og klare drenge i datidens Thailand . Og denne oplysning er i "min horizont" yderste vigtigt da det ville kaste et andet lys og give et bedre og "spiseligt" grund til det som nogle betragter som værende modersvigt, og følgende forkerte gætterier/insinuationer, om at hun skulle også være "løs på tråden". . Hellere tie og blive betragtet som værende "enfoldig", end åbne munden og få det bekræftet.
[url]www.thailandchildrenshome.dk[/url] [url]www.thailandchildrenshome.com[/url] |
|
|
roald |
Lagt på d. 24/01-2012 19:05
|
Meget øvet medlem Antal indlæg: 873 |
Jeg kan se i Herning Folkeblad at drengenes adoptivmor hedder MARRIT |
|
|
Nirvana |
Lagt på d. 24/01-2012 20:30
|
Meget øvet medlem Antal indlæg: 615 |
Er det denne article du henviser til http://aoh.dk/art...i-thailand Come As You Are
|
|
|
AL 48 |
Lagt på d. 24/01-2012 21:00
|
Meget øvet medlem Antal indlæg: 868 |
marrit skrev: Hej alle nu kender jeg baggrunden for det hele, Faderen til tvillingerne døde da moderen var 4 mdr. henne i graviditeten. Hermed var hun ikke løs på tråden som nogle mener. Prøv om i kunne stå alene som 21 årige og klare drenge i datidens Thailand . Nu da du, som du selv siger, kender hele baggrunden, så ved du måske også hvor hendes nuværende mand (de tre små børns far) er henne. Ifølge udsendelsen er det blot en "kæreste" hun har. Og er han far til alle tre børn? Jeg har stadig min tvivl. Det er let at sige at tvillingernes far døde,- måske "forsvandt" han bare fordi de var så unge, og der ingen børnepenge var at betale. Ikke mange thaikvinder der står offentligt frem og indrømmer at de er blevet "skrottet" af barnefaderen, især ikke hvis de ikke var gift først. Har nogen mon undersøgt den mulighed? |
|
|
ban |
Lagt på d. 25/01-2012 03:09
|
Lidt øvet medlem Antal indlæg: 37 |
Det kan da ikke være riktigt at Det at der er uenighad om oversættelse skal udmønste sig i gisninger ,om hvad der er sket for denne familie Lad os Os være glade over at en famile har fundet sammen med alt hvad det indeebager uden Vores desvære til tider Negative tanke sæt.
|
|
|
sputnik |
Lagt på d. 25/01-2012 11:39
|
Lidt øvet medlem Antal indlæg: 91 |
ban skrev: Det kan da ikke være riktigt at Det at der er uenighad om oversættelse skal udmønste sig i gisninger ,om hvad der er sket for denne familie Lad os Os være glade over at en famile har fundet sammen med alt hvad det indeebager uden Vores desvære til tider Negative tanke sæt. Kan kun give dig ret.Vi ved ikke rød reje om hvad der er sket,ud over det der er vist i TV. Det virker nogle gange som om at 1 fjer gøres til 5 høns på denne ellers udmærked hjemmeside. |
|
Side 2 af 2: 12
Spring til debat: |