Debatemne: Thailand Portalen (version 2004) :: Farang eller Falang

Oprettet af rinpoche d. 14/10-2008 17:53
#1

Hvad sagde Ning, Suk? Wink
Mht. de 4 let adskillelige mainstream dialekter?

Husk, at den der tier samtykker Wink


Oprettet af taleofdk d. 14/10-2008 18:45
#2

rinpoche skrev:
På Phuket taler de den sydlige dialekt Phaasaa Dtai ligesom de gør i resten af sydthailand med undtagelser i Yala, Narathiwat og Pattini hvor en stor procentdel taler en malaysisk dialekt Yawi, som er fuldstændig uforståelig for alle andre end malayer.

På Phuketsk Wink indgår R så absolut i sprogbruget.
Det er Lao og mange Isan dialekter som simpelthen ikke har R i deres sprog. Det bliver som oftest erstattet af H.
Rong Raem for hotel bliver til Hong Haem. Rårn for varm bliver til Hårn osv.

det er ikke kun "r" de har svært ved ! "s" lyde er heller ik nogen livret Wink nice blir til nie o.s.v ka godt gi nogle sjove samtaler indimellem


De har kun svært ved S-lyde i slutningen af et ord som i dit eksempel, da denne konsonant Sår Suea for S skal udtales som T i slutningen af et ord på thai.




Yawi er det sprog (dialekt) muslimerne bruger i syd Thailand, tror også det er det du mener.

Min kone er fra Songkhla provinsen og hun taler ganske rigtigt som du nævner Phaasaa Dtai, som er den syd Thailandske dialekt, som de snakker fra phuket til grænsen til Malaysia, med undtagelse af de muslimske områder hvor de som sagt tale Yawi, spurgte lige kone hvor meget hun igrunden snakker/forstår yawi, hun siger kun en lille smule og så spurgte jeg hvad hun forstår bedst isaan eller yawi, til det svare hun Isaan da det indholder meget mere Thai sprog end yawi gør, spurgte mest af hensyn til hendes famillie som er thai buddhister tæt på de nævnte områder Yala, Pattani, Naratiwat provinsen, de bor ved grænsen mellem Yala og Pattani og Songkhla provinsen, min Thai famillie tilhøre Songkhla Provinsen.

Jeg aldrig har skænket det en tanke om min kone kunne forstå yawi, da der ingen muslimske venner er i omgangs kredsen eller i området hvor famillien bor i syd Thailand, som sagt forstår hun kun ganske lidt yawi selvom hun er opvokset tæt på de muslimske områder.

Mht. ordet farang vs falang, siger min kone farang udtale med R og ikke L.

----
Glemte lige at tilføje at dette er sandt som rinpoche gør opmærksom på:

Phaasaa Glaang, "central thai"
Isan, Nordøst.
Phaasaa Dtai, Sydthailand?
Og Kham Muang, det nordlige Thailand.
----

Redigeret af taleofdk d. 14/10-2008 19:08

Oprettet af rinpoche d. 14/10-2008 19:09
#3

Yawi.

Vi sad på et tidspunkt på en restaurant i Krabi (catfish farm restaurant) sammen med en 4-5 studerende fra Prince of Songkla University og delte et måltid sammen.
Af hensyn til såvel undertegnede som min kone der er fra Isan afstod de fra at tale den sydlige dialekt, (phaasaa dtay) den er ingen af os rigtig skarpe i, selvom konen selvfølgelig er skarpere end mig.
Men engang imellem slog de over i Yawi når de talte indbyrdes sammen..... øhhh. Hvad? Vi sad bare og glippede med øjnene, hvaaaad? Fuldstændigt ubegribeligt. Helt andet sprog. Fattede ikke et ord.

Heldigvis kunne vi så gøre gengæld ved at tale dansk sammen Grin



Oprettet af taleofdk d. 14/10-2008 19:23
#4

rinpoche skrev:
Yawi.

Vi sad på et tidspunkt på en restaurant i Krabi (catfish farm restaurant) sammen med en 4-5 studerende fra Prince of Songkla University og delte et måltid sammen.
Af hensyn til såvel undertegnede som min kone der er fra Isan afstod de fra at tale den sydlige dialekt, (phaasaa dtay) den er ingen af os rigtig skarpe i, selvom konen selvfølgelig er skarpere end mig.
Men engang imellem slog de over i Yawi når de talte indbyrdes sammen..... øhhh. Hvad? Vi sad bare og glippede med øjnene, hvaaaad? Fuldstændigt ubegribeligt. Helt andet sprog. Fattede ikke et ord.

Heldigvis kunne vi så gøre gengæld ved at tale dansk sammen Grin



Grin den var god.

Min kone har gået på dette universitet i Hatyai, måske dem du delte et måltid mad med kom fra universitetet i Pattani ?

De mixer eleverne dernede buddhister og muslimer, derfor kan min kone forstå ganske lidt yawi pga. de blander eleverne helt fra de små klasser.

Oprettet af filihankat d. 14/10-2008 19:57
#5

taleofdk skrev:
----
Glemte lige at tilføje at dette er sandt som rinpoche gør opmærksom på:

Phaasaa Glaang, "central thai"
Isan, Nordøst.
Phaasaa Dtai, Sydthailand?
Og Kham Muang, det nordlige Thailand.
----


Nu spørger jeg muligvis rigtig dumt, men er der ikke også nogle thaier der taler khmen eller lao? Eller det er måske det som her omtales som Isan?

mvh. filihankat

Oprettet af taleofdk d. 15/10-2008 09:05
#6

filihankat skrev:
taleofdk skrev:
----
Glemte lige at tilføje at dette er sandt som rinpoche gør opmærksom på:

Phaasaa Glaang, "central thai"
Isan, Nordøst.
Phaasaa Dtai, Sydthailand?
Og Kham Muang, det nordlige Thailand.
----


Nu spørger jeg muligvis rigtig dumt, men er der ikke også nogle thaier der taler khmen eller lao? Eller det er måske det som her omtales som Isan?

mvh. filihankat


Jeg vil betragte det som om vi som Dansker eksempelvis kan forstå og snakke tysk, norsk, svensk alt efter hvor vi er bosat i DK, hvis jeg forstår dig rigtigt.

Oprettet af kbh d. 16/10-2008 20:18
#7

Suk skrev:
Phuket Thai, sikke noget pis, der findes Thai og Isaan........

Ja og der er også kun rigsDansk og ikke jyske eller fynske afvigelser ? SUK !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!.

Oprettet af Payanak d. 16/10-2008 20:47
#8

Der er ikke noget underligt i at et forholdsvis stort land som Thailand, har adskillige sprogvarianter.
Bare tag et lille bitte land som Danmark - hvor mange dialekter findes ikke der?

Kan opfordre alle, som ønsker at lære thai, til at slå koldt vand i blodet. Det er ikke så indviklet som det gøres til her.
Thai tales af alle i hele Thailand, uanset lokale dialekter.