Debatemne: Thailand Portalen (version 2004) :: Thai kæreste til Danmark
#1
Vi har osse oplevet at vfs centret ringede og spurgte min pige om det var samme mand hun sku besøge osv.
( hun har kun besøgt mig tidligere og flere gange )
Nogle af de damer på vfs centret spiller høje i hatten
Oprettet af
Narin d. 05/10-2016 15:56
#2
Thaidreamer skrev:
Vi har osse oplevet at vfs centret ringede og spurgte min pige om det var samme mand hun sku besøge osv.
( hun har kun besøgt mig tidligere og flere gange )
Nogle af de damer på vfs centret spiller høje i hatten
De værste skrankepaver findes vist i Thailand, Thailænderne kan ikke tåle og få positionen bag en skranke.
De vokser straks et par centimeter og som regel misbruger de deres magt i økonomisk øjemed.
Men i VFS centret er deres opgave kun, at servicerer visumansøgerne og ikke andet.
#3
Sudsakhon.....
Jeg er dybt imponeret over dine tålmodige svar.
Og evigt oplysende indlæg.
Hatten af og stor respekt for din uddeling af viden !
Cheers
Asian Farmer
Oprettet af
GAMBIT d. 06/10-2016 00:16
#4
Asian Farmer skrev:
Sudsakhon.....
Jeg er dybt imponeret over dine tålmodige svar.
Og evigt oplysende indlæg.
Hatten af og stor respekt for din uddeling af viden !
Cheers
Asian Farmer
Jep Sudsakhon er virkelig en god hjælp og er og har mange gange været dybt taknemmelig over den tid han bruger på at formidle sin viden til os på.
@Sudsakhon, hvis du nu skriver et nummer til din mobilepay i citater, så kunne man jo betale for din tid i flydende varer i stedet
Oprettet af
Wangtan d. 06/10-2016 10:48
#5
Ja jeg vil også lige sige en STOR tak til Sudsakhon. Kæmpe ben arbejde han lægger for os. Det er virkelig dejligt med udførlig information og hurtige svar.
- Lige et spørgsmål til hvem som helst...Hvem bruges som translatør til diverse papirer? Har ambasaden en liste over " godkendte" eller er det VTF som har det . ?
Hvad hvis kærensten skal have sine 2 børn med på ferie. Skal hun så have en bank bog på 3 x 60.000 THB ?
På forhånd tak
#6
Tusinde tak for roserne ;-)
Det, som betyder mest for mig er, at nogen måske kan slippe for en masse bøvl ved et lille velment råd. -Det koster så lidt tid, men kan betyde så meget.
For Wang's spørgsmål:
Vurderingen omkring "tilstrækkelige midler "beror i hvert enkelt tilfælde på et konkret skøn, som er administrativt fastsat til ca. 350 kr. pr. døgn. Dette er per voksne person ved privatbesøg.
Thailændere behøver ikke en invitation/vært, men så skal der flere penge til for at opfylde kravet, måske over 500 kr. pr. døgn, udover hvad der er forudbetalt for hotel.
Alt ovenstående i forhold til opholdets længde. Der skal fremvises flere midler for et 90 dages ophold end et kort 7 dages ophold.
De 60.000 B er et nemt standardbeløb for myndighederne, så det vil ofte være kravet.
Da det er din kæreste, der kommer med sine børn, er min vurdering at hun enten skal fremvise netop de 350 kr. pr. døgn for hele perioden, hvor børnene (hvis de ikke er næsten voksne) eller måske en smule mere.
Loven åbner mulighed for et aver beløb også, men så skal man til at klage over en afgørelse og så er der nemt gået et par måneder uden at der kan udstedes visum.
Langt de fleste indsætter beløbet på visumindehaverens konto og får pengene tlbage igen,så de "mistes" ikke der.
Husk, at selvom det er sjældent at det kontrolleres, kan en indrejsende afvises ved grænsen, hvis pengene ikke står på dennes konto på det tidspunkt
#7
PS:
Thailandske dokumenter skal oversættes til engelsk, og både original og oversættelse skal først
1. legaliseres i det thailandske udenrigsministerium:
Legalisation Division
Department of Consular Affairs
Ministry of Foreign Affairs
123 Chaeng Wattana Road
Bangkok 10210
Tlf. nr.: +66 (0) 2981 7171
Ved internationale opkald undlad "0".
2. og derefter skal ægtheden af det thailandske udenrigsministeriums underskrift bekræftes af ambassaden.
For legaliseringen betales et gebyr .
Oversættelsen skal "bare" udføres korrekt, der findes ikke en egentlig påtegning/stempel, der trumfer.
Derfor kan det betale sig at gå til et anderkendt bureau.
Dem findes der en del af. Ofte har advokatfirmaer en sideservice, der tilbyder både oversættelse og det trælse med legaliseringen (det kan snildt tage en hel dag med hygsomt kø og uendelig venten)
-Skulle det gå helt galt og står din kæreste i DK med originaldokumenterne kan de oversættes her.
Der er så bare ikke garanti for at kommunen godtager uden
Har man tiden, er det nemmest at få ordnet i Thailandlegaliseringen.
Dog er min erfaring at de fleste godkender oversættelser fra Dansk Flygtningehjælps Tolkeservice.
Oprettet af
Sbasiam d. 19/10-2016 17:18
#8
Narin skriver i post #14 om dårlige oplevelser på VFS. Det har jeg også prøvet sammen med min kone. Jeg var til stede sammen med hende på VFS første gang hun ansøgte om at besøge mig i Danmark. Det er ca. 4 år siden.
Så næste gang min kone skulle ansøge om visa, så skrev jeg visaansøgningen for hende på skrivemaskine (ja jeg har stadig sådan en) så man ikke kunne genkende håndskriften og jeg skrev alt på dansk. Også tal. Tal blev skrevet med bogstaver, f. eks. 24 som fireogtyve. Også telefonnumre blev skrevet med tal.
Så VFS kunne ikke læse ansøgningen og kunne derfor ikke sagsbehandle den. Jeg kunne desværre ikke selv være tilstede denne gang. Min kone havde fået at vide, at hvis der blev problemer med VFS, så skulle hun sige (1) det er lovligt at skrive på dansk til en dansk ambassade og (2) deres funktion var alene af logistisk karakter, det var forbudt at VFS sagsbehandlede. Derfor kunne VFS ikke tryne min kone og sagen gik glat igennem. VFS blev nødt til alene at udføre den logistiske funktion som er deres eneste funktion. At modtage ansøgningen og videresende den til ambassaden.
Min kone var fortalt af mig, at hvis det blev et spørgsmål, kunne hun helt i overensstemmelse med sandheden oplyse til VFS, at vi i et samarbejde havde skrevet visaansøgningen. Hun havde bedt mig om at være pennefører, da jeg havde stor erfaring med den slags som tidligere forretningsrejsende i store dele af verden. Hun havde ingen erfaring med at skrive visaansøgninger. Så var det danske sprog forklaret. Men det kom ikke op.
Det var så kun dansktalende personale på ambassaden der kunne behandle visaansøgningen, når den var skrevet på dansk, men det måtte ambassaden jo leve med, når ambassaden lod skrankepave thaier chikanere visa ansøgerne og lave ulovlig sagsbehandling.
VFS var ved den første ansøgning gået i gang med ulovlig sagsbehandling og var
1. sure over at noget af visa ansøgningen var skrevet på dansk, så de ikke kunne læse den del. Det var ifølge VFS forbudt at skrive på dansk i en visa ansøgning til en dansk myndighed. For så kunne VFS jo ikke læse det.
2: Var sure over nogle af formuleringerne i ansøgningen og forlangte af mig (det var min kone der ansøgte) at jeg (ikke min kone) skulle ændre teksten i ansøgningen, der var underskrevet af min kone. Det er efter min mening tæt på at være et krav om at lave dokumentfalsk, men jeg er ikke straffelovsekspert.
3. Kunne kun bruge de fotos, der var taget hos VFS
4. forlangte det ene dokument efter det andet i en tilsyneladende endeløs strøm. For nu at sikre ambassaden ikke afviste ansøgningen på grund af manglende papirer. Alle de af VFS forlangte papirer var langt ud over det, som var forlangt på ambassadens visaansøgnings checkliste.
5. Løj og sagde at ambassaden var lukket den dag. Fastholdt løgnen selv om jeg påviste det var løgn. Ambassaden var meget åben, da vi senere på dagen tog på ambassaden i et andet ærinde.
6 til n (n stor). og en hel masse andre lovovertrædelser, som jeg ikke kan huske i hovedet.
Til sidst efter et par timer da VFS forlangte endnu et stykke ligegyldigt papir, sagde jeg til min kone at nu gik vi. Min kone forlangte af VFS, at VFS sendte ansøgningen som den var og som det var deres eneste funktion at gøre.
Ambassaden ville samme dag ikke modtage en mundtlig klage over VFS, kun skriftlig klage sendt til ambassaden. Den måde det blev sagt på fortalte, at det ville min kone ikke få noget ud af. Min kone gik et trin op og klagede direkte til Udenrigsministeriet i København, for så var med stor sandsynlighed næste instans Folketingets Ombudsmand.
VFS benægtede på forespørgsel fra ambassaden selvfølgelig i detaljer, at episoden havde fundet sted og Udenrigsministeriet kunne (meget komprimeret) ikke se nogen grund til at gøre noget, for min kone havde jo fået visa. Så skidt med at loven er brudt. Så hold nu op med at forstyrre vores Udenrigsministerielle cirkler. Du har fået din bestikkelse i form af et visa til Schengen.
Vi havde ikke tid til at tage sagen til Folketingets ombudsmand inden for den lovgivne frist.
Det er jo glædeligt, at ambassaden har fået en lidt mere brugervenlig indstilling. Men den person der havde forhandlet kontrakten med VFS er jo nok heller ikke på ambassaden længere.
For god ordens skyld så skrev Udenrigsmnisteriet i svaret på min kones klage, at det er fuldt ud lovligt at henvende sig til en dansk myndighed på dansk. Det er også lovligt at skrive på dansk i en visumansøgning. Udenrigsministeriet ville godt nok også have fået ørerne i maskinen, hvis de havde skrevet andet. Så at skrive visaansøgningen på dansk er fuldt ud lovligt. Det er også fuldt ud lovligt at skrive tal med bogstaver.
Om det virker for andre kan jeg naturligvis ikke sige. Ideen er til fri afbenyttelse.