Debatemne: Thailand Portalen (version 2004) :: Juleaftensdag i Bangkok.
Oprettet af
yeya d. 30/12-2005 09:14
#1
OK Nielsen! Det er jo stadig udmærket læsning, meeeeen du begynder at strække den lige lovligt. Kommer du ikke snart til klimaxet. Jeg kan næsten ikke holde ud mere.
Venlig hilsen
Henrik
#2
Ja, hvad er det du gav 31.000 bath for? En thai-løgnedetektor? En røg-vender til lejr-bålet?
#3
Nu maa i sgu holde op venner. Har i ikke set det endnu trenger i sgu til briller.
Oprettet af Good for Falang d. 30/12-2005 15:56
#4
Jeg trenger ikke til briller og har ikke set det endnu???
Good for Falang
Oprettet af
rolan d. 30/12-2005 16:13
#5
jeg tænkte at han var blevet naret til at betale i skolen men tænkte at det nok ikke var det da det jo er godt at gå i skole
Oprettet af
rolan d. 30/12-2005 16:16
#6
eller så var det i danmark han blev snyt
men fortæl det nu så kan du begynde en anden historie i morgen
#7
Som jeg skrev til jer skete det uundgåelige og forudsigelige i søndags, så uheldigt et tidspunkt som næsten muligt. Der var kun få timer til, at jeg for første gang skulle have mine klassekammerater på besøg – vi skal lære at tale med thaierne. I vil sikkert forstå, at jeg jo gerne ville gøre et godt indtryk i klassen, og at det nok ikke ville se så godt ud med klisterbånd……. På en måde tror jeg ikke, at jeg ville blive moppet, for det lader til at drengene i thaiklassen er velopdragne, det gælder også læreren. Men alligevel, det ville ikke se godt ud, og det ville gå udover undervisningen.
Og nu vil jeg tillade mig at tale uden om igen Der er mange ting, man skal forholde sig til, når man flytter ind i et nyt hus. Jeg ønskede mig brændende at få en god internet forbindelse. I de fleste butikscentre, som jeg har set her i Bangkok, er der et utal af forretninger, der sælger telefoner – især mobiltelefoner. Jeg tog til det lokale butikscenter Central – udtalen lyder for mig, nærmest som Centran- altså med n til sidst - og da det blev nævnt for taxachaufføren – lykkedes det uden problemer, at blive kørt til døren. I telefonbutikken kunne der trækkes et nummer, og i løbet af forbløffende kort tid var det min tur. Oprettelse af en telefonlinie med adsl – ingen beregning – en bærepose med udstyr – ingen beregning. Telefonmontør – dagen efter ingen beregning, bortset for 400 baht – 60 kroner for noget ledningsførelse inde i huset. Jeg har nu haft telefonen i ca. 14 dage, og i dag kom den 1. månedsregning på 47,45 baht – 8 kroner, som jeg skal betale inden den 9.1. 2006. En slags girokort, som jeg kan betale i den lokale seven-elevenbutik. Jeg tror, at regningen alene er for telefonen, og at der senere kommer en regning for internetforbindelsen.
I dag fik jeg lyst til, at få installeret internetadgangen, så den fungerer trådløst i huset.. Til Centran, til telebutikken – ingen ventetid. Det beklagedes, at montøren først kan komme den 3. januar, det er jo nytår, hvor alle i Bangkok tager hjem til familien på landet i tre dage. Nå, hvorfor skriver jeg alt det her? Måske fordi jeg ikke mindes nogen lignende service fra KTAS eller TDC nogensinde i Danmark.
Tilbage til emnet – som slet ikke har noget med telefoner og internet at gøre – Der var kun tre timer til, at få klaret problemet, ikke desto mindre så lykkedes det. Da, mine klassekammerater og læreren kom, kunne de ikke se, at jeg netop havde været ude i voldsomme problemer. Jeg synes, at vi var meget meget flittige og læreren roste os, fordi vi alle sammen blev dygtige til at sige ”Ni køe arai”? Bagefter hyggede vi os rigtigt.
Venlig hilsen
Nielsen
Oprettet af Suk Rak Ning d. 30/12-2005 16:48
#8
Ja Nielsen , det var en god undervisning vi fik af Clyde og ja bagefter da vi sad og snakkede om løst og fast, det jo fantastisk, jeg glæder mig meget til næste gang.
Og en stor tak til Nielsen og Frue for at de ligger deres pragtfulde hus til rådighed, det er flot gjort..................
Nytårshilsen..............Suk...............
#9
Hva' betyder ni køe aray...
Oprettet af Suk Rak Ning d. 02/01-2006 17:26
#11
Dygtig Christian-s.............
= Hvad er det.
Oprettet af Suk Rak Ning d. 02/01-2006 17:28
#12
Kår Beer Chang nøng kuard, khrap
555555555555555555
Redigeret af Suk Rak Ning d. 02/01-2006 18:24
Oprettet af
ben d. 03/01-2006 13:09
#13
Jeg er nok baade dum og blind saa for jeg fatter stadig ikke hvad Nielsen gav 31k for? Skaal!
Oprettet af xxxx d. 03/01-2006 16:43
#14
hmmm
Det er jeg nok ogsaa
For jeg har aldrig foer hoert udtrykket
ni køe aray, for betydningen ..what/hvad
men f.eks alai /alaina med tryk paa na
Ja ja det kan sq godt vaere det staves anderledes, men det udtales alai, i hvert fald her i central Thailand hvor der tales Thai og ikke lao Thai eller en af de utallige andre dialekter.
Le-si
Oprettet af Suk Rak Ning d. 03/01-2006 16:58
#15
I Bkk udtales det arlai, men r og l smelter næsten sammen, nærmest som et rullende R efterfuglt af en lille snært af et L.
Det er sådan jeg høre det.................men hvad ved jeg, jeg er jo bare en lille skole-dreng .............
Suk................
Redigeret af Suk Rak Ning d. 03/01-2006 18:06
Oprettet af MisterM d. 03/01-2006 19:13
#16
Suk skrev:
I Bkk udtales det arlai, men r og l smelter næsten sammen, nærmest som et rullende R efterfuglt af en lille snært af et L.
Det er sådan jeg høre det.................men hvad ved jeg, jeg er jo bare en lille skole-dreng .............
Suk................
Hej Suk, du har ret
I SE asien er der ikke stor forskel paa L og R
F.eks. Falang - Farang men udtales ens, Det er vores stave maade der udgoer forskellen
Det samme med alai - arai
Jeg foretraekker altid at bruge (R) arai hvor man ruller paa R, idet det giver den bedste udtale paa thai
I Japan skriver man ofte "Ros Angeles" i stedet for Los Angeles.
Men maaske vores super administrator og dansk-thai-amerikanske super laerer mr Clyde kan forklare mere
Men hvad ved jeg, jeg er jo ogsaa bare en lille skole-dreng
Redigeret af MisterM d. 03/01-2006 19:33
Oprettet af Suk Rak Ning d. 03/01-2006 19:35
#17
Bruger også selv arai, men bare lige forat tydeligegøre, hvor vanskligt det er at se et ord og så udtale det.
Jeg kan ikke lade være med at smile lidt når Thai'er skal udtale mit efternavn : Rasmussen, de har svært ved R'et og de har svært ved at udtale Danske ord der slutter på S........
Mvh. Suk...............
Redigeret af Suk Rak Ning d. 03/01-2006 19:48
Oprettet af
Ki Nuk d. 03/01-2006 19:50
#18
Ja, den med R og S oplevede jeg også... Mit fornavn er Lars, og det lykkedes faktisk kun en af dem jeg mødte på det guesthouse hvor jeg boede, at udtale det rigtigt... I starten var det Mister Lars, eller Las med meget kort a, senere blev det til khun Lars/las og senere igen bare navnet. Rigtigt søde menesker; efterhånden som de blev mere fortrolige med mig, blev jeg også inviteret med til deres private fester, og dem var der en del af...
Min mave var bare ikke så glad for det, men det er en anden historie
mvh
Lars
Oprettet af MisterM d. 03/01-2006 19:55
#19
Suk skrev:
Skriver også selv arai, men bare lige forat tydeligegøre, hvor vanskligt det er at se et ord og så udtale det.
Jeg kan ikke lade være med at smile lidt når Thai'er skal udtale mit efternavn : Rasmussen, de har svært ved R'et og de har svært ved at udtale Danske ord der slutter på S........
Mvh. Suk...............
Tag det som en oplevelse
Rasmussen eller Lasmussen, hvis man udtaler det hurtigt er der faktisk ingen forskel
Da jeg var officer i flaaden rejste jeg tit i uniform og mange danskere kom ofte paa hovedbanegaarden og sagde: Undskyld hr stationsforstander men hvordan kommer jeg til Holte
En franskmand kom ogsaa engang og spurgte mig om hvordan han kom til eng ave? Jeg var lidt forvirret men fandt ud af han skulle til Enghave station... H udtales ikke paa fransk
Men jeg har kunne hjaelpe alle uden at jeg synes at de var dumme
Husk paa det naar i rejser i Thailand
Redigeret af MisterM d. 03/01-2006 20:33